Terms & Conditions利用規約

Please read these Terms & Conditions carefully before using this site.これらの利用規約をお読み慎重にする前にこのサイトを使用しています。 By using this site, you signify your agreement with these Terms & Conditions.このサイトを使用して、契約書を意味して、これらの利用規約です。 If you do not agree with any of the below Terms & Conditions, do not use this site.同意をお持ちでない場合は、下記の利用規約のいずれか、このサイトは使用しないでください。

Enquiries, Reservations & Bookings に関するお問い合わせは、ご予約
Enquiries, Reservations and Bookings for any trip by Beijing Day Trips can only be made online using the form published on theに関するお問い合わせは、お客様とご予約を任意の日帰り旅行をすることのみで作ら北京のフォームを使ってオンラインで公開されて Reservations-page予約ページ .です。 After Beijing Day Trips has received your reservation you will receive a reply via email with further information.北京日帰り旅行した後、ご予約は、受信した電子メールを受け取るとより詳細な情報を返信します。 Normally you can expect to receive a reply within 8 hours; if there are trips on days that you send your enquiry, it can take longer to receive a reply.通常の期待を受信するに返信することができますに8時間;場合には旅行で日中にはお問い合わせを送信することができます返信を受信するにはさらに時間がかかる。 It is important that you enter a correct email address in said form; if you fail to do so it will be impossible for Beijing Day Trips to send you a reply.これは重要なことは、正しいメールアドレスを入力するフォームによると、失敗する場合にこれを行うにはそれは不可能である北京日帰り旅行を送付する場合に返信します。 With some email providers/services the reply sent by Beijing Day Trips may end up in your junk/spam folder.いくつかの電子メールプロバイダ/サービスの返信送信された北京日帰り旅行して5月に終わるジャンク/迷惑メールフォルダにコピーします。 It is your sole responsibility to check this/these folders.これはお客様ご自身の判断責任を確認するには/これらのフォルダにコピーします。

Cancellations キャンセル
Notice of cancellation must be received by Beijing Day Trips in writing latest 48 hours before trip commences.通知をキャンセルしなければならない北京日帰り旅行受信した最新の48時間前までに書面旅行開始します。 Cancellations received by Beijing Day Trips within this 48 hour term are subject to the following penalties:北京のキャンセル日帰り旅行に受信さ、この48時間の任期は予告なしには、次の罰則:
- 36-48 hours of departure: 25% of total trip fee; -三十六から四十八時間の出発: 2 5%の総旅行費用;
- 24-36 hours of departure: 50% of total trip fee; -二十四から三十六時間の出発: 5 0%の総旅行費用;
- 12-24 hours of departure: 75% of total trip fee; -1 2-24時間のご出発: 7 5%の総旅行費用;
- 0-12 hours of departure: total trip fee (100%). -0 -12時間のご出発:総旅行費( 1 00% )です。
Penalty payments can be done in cash, via PayPal or via bank transfer.違約金のお支払いは現金を冒さず、経由PayPalあるいは銀行振込みします。

Insurance 保険
Beijing Day Trips cannot be held responsible for any mishap to yourself or your property and in particular any consequence or effects of flight/train/bus cancellation/delay, robbery, sickness, weather condition, Government intervention or other such happenings.北京で開かれる日帰り旅行することはできません事故を自分の責任を負いませんまたはお客様の財産と、特定の任意の結果や効果を飛行/電車/バスキャンセル可能/遅延、強盗、病気、気象条件は、政府の介入やその他のような出来事です。 You are advised to insure yourself against any possible risk that may occur and in particular to ensure that sufficient insurance has been obtained in respect of any dependant relatives.あなたが自分に対してアドバイスを逆さまになるリスクが存在する可能性を確保するため、特に発生することがありますが十分に得られる保険を尊重され、任意の親戚に依存します。 It is your responsibility to be covered by insurance which must include adequate cover for baggage, medical expenses and the cost of repatriation should you become too ill to continue.それはあなたの責任を保険でカバーされるに十分なカバーを含める必要があります。手荷物、医療費との費用をあまりにも病気になるの本国送還を続行する必要です。 Any claims must be directed to your insurers.いかなる請求して保険会社を監督しなければならない。

Release and Waiver of Liability, Assumption of Risk and Indemnity Agreement 発売と賠償責任の放棄を意味する、仮定のリスクと補償契約書
All participants of a trip by Beijing Day Trips have to sign a “Release and Waiver of Liability” before the trip commences.北京の旅行をする参加者全員に日帰り旅行にサインをする"発売と賠償責任の放棄を意味する"の前に旅行開始します。 Additionally participants of a trip to the non-restored section of the Great Wall have to sign a “Assumption of Risk and Indemnity Agreement” before the trip commences.また参加者の旅行を、非復元を参照して万里の長城にサインをする"仮定のリスクと補償契約書"の前に旅行開始します。 Samples of these can be sent to you upon request.これらのサンプルを要事前予約が送られてきます。 If you and/or any of the participants of the trip cannot sign these, booked trip will not commence and you agree to pay the entire fee (100%) as quoted by Beijing Day Trips and agreed by you upon booking.もし、あなたと/またはのいずれかの参加者は、旅行することはできませんこれらのメンバーは、旅行の予約を開始はないと全体の手数料を支払うことに同意する( 100 % )として引用されることで合意した北京日帰り旅行をご予約されています。

Web Site Usage Agreement Webサイトの利用方法契約書
Beijing Day Trips maintains beijingdaytrips.com (the Site) and all of the information, data, software, photographs, logos, graphs, videos, typefaces, graphics, music, sounds, images, illustrations, designs, icons and other materials (collectively “Content”) for your information on trips and services provided by Beijing Day Trips.北京日帰り旅行を維持beijingdaytrips.com (当サイト)とのすべての情報、データ、ソフトウェア、写真、ロゴ、グラフ、ビデオ、書体、グラフィック、音楽、音声、画像、イラスト、デザイン、アイコンとその他の素材(以下総称して"コンテンツ"といいます)をお客様のための情報やサービスを提供された北京旅行日帰り旅行です。 All Content in and on our site is for information purposes only.し、当サイト上のすべてのコンテンツは、情報提供のみの目的です。 By using this site, you agree to these terms.このサイトを使用して、これらの用語をすることに同意します。

Copyrights 著作権
By using the Site, you acknowledge that, notwithstanding that Beijing Day Trips permits access to the Content, unauthorized use of the Site/Content may violate copyright, trademark, and other laws.を使用して、サイトのことを認めるが、北京にもかかわらず日帰り旅行でのコンテンツのアクセスを許可証、不正使用のサイトの/ 5月に違反するコンテンツの著作権、商標権、およびその他の法律です。 Modification, publication, transmission, participation in the transfer or sale of, reproduction, creation of derivative works from, distribution, performance, display, incorporation into another web site, mirroring this site or in any other way exploiting any of the Content of this Site, in whole or in part, without explicit written permission from Beijing Day Trips, is strictly prohibited.改変、出版、伝送、または転送するに参加するの販売を、複製、二次的著作物の作成から、流通、性能、ディスプレイ、混入を別のWebサイトで、ミラーリング、このサイトまたはその他の方法のいずれかの搾取の内容をこのサイトについて、の全部又は一部を、明示的な書面による許可なしに北京から日帰り旅行、使用は厳禁します。 Further, none of the Content may be reverse-engineered, disassembled, decompiled, reproduced, transcribed, stored in a retrieval system, translated into any language or computer language, re-transmitted in any form or by any means (electronic, mechanical, photo-reproduction, recordation or otherwise), resold or redistributed without the prior written consent of Beijing Day Trips.さらに、なしのコンテンツの5月は、リバースエンジニアリング、逆アセンブル、デコンパイル、複製、転写、検索システムに格納され、任意の言語またはコンピュータ言語に翻訳され、再伝送さ任意の形式または手段(電子的、機械的、写真-複製、または他の記録) 、転売または再配布は北京の書面による事前の同意なしの日帰り旅行です。 Violations of Beijing Day Trips’ intellectual property rights will be prosecuted to the fullest extent of applicable law.北京の侵害の日帰り旅行の知的財産権で起訴されることに全力を尽くすべきが適用される法律の範囲です。

Limited excerpts of the data may be reproduced for personal, non-commercial use and only under the explicit condition that each such copy contains a copyright notice as follows: © Copyright Beijing Day Trips初回限定の抜粋のデータが再現され、個人的、非商業的な使用と明示的な条件の下にのみこのようなコピーをそれぞれ以下のとおりには、著作権表記: ©著作権北京日帰り旅行

For information obtained from Beijing Day Trips’ licensors, you are solely responsible for compliance with any copyright, trademark and other proprietary rights and restrictions and are referred to the publication data appearing in bibliographic citations or reference links, as well as to the copyright notices appearing in the original publications.北京日帰り旅行に関する情報から得られた'ライセンサー、お客様ご自身の責任を順守することを著作権、商標権およびその他の知的所有権および制限とは言及している出版物の書誌データを引用や参照リンクに表示さだけでなく、著作権表示しないようにしてで、元の出版物です。 You may not sell or modify the Content or reproduce, display, publicly perform, distribute or otherwise use the Content in any way for any public or commercial purpose.変更して販売したりすることはできません。再現するコンテンツや、ディスプレイ、公然と実行、配布、または他の任意のコンテンツを使用して任意のパブリックまたは商業的目的のための道をします。 The use of the Content on any other web site or in a networked computer environment for any purpose is strictly prohibited without the prior written consent of Beijing Day Trips.使用する他のウェブサイト上のコンテンツネットワーク上のコンピュータの環境をしたり、任意の目的は、固く禁じられては北京の書面による事前の同意なしの日帰り旅行です。

Trademarks 商標
The trademarks, service mark, design and logos (collectively the Trademarks) displayed on our web site are the registered and unregistered Trademarks of Beijing Day Trips and others.の商標、サービスマーク、デザインおよびロゴ(以下総称して商標)は、当社のウェブサイトに表示される登録商標および未登録の商標は北京の日帰り旅行などです。 Nothing contained on the Site should be construed as granting, by implication or otherwise, any license or right to use any Trademarks displayed on the site without the written permission of Beijing Day Trips for such third party that may own the Trademarks displayed on the site including the name of each trip or service.当サイトに含まれてないとして付与すべきであると解釈し、含蓄的に、またはそうでなければ、任意のライセンスまたは登録商標の使用権を任意のサイトに表示されて北京の書面による許可の日帰り旅行などのサードパーティ製のことが自身のサイトに表示されている商標を含む各旅行やサービスの名前です。

Use of Site サイトの使用
You may use or download Content displayed on this site for non-commercial personal use.コンテンツを使用またはダウンロードすることがありますこのサイトに表示される非商用個人使用します。 You may also use or download Content for promotion of Beijing Day Trips services or trips.使用したりすることも北京の推進のコンテンツをダウンロードするサービスや旅行日帰り旅行です。 You may not use or download Content for any other commercial purpose without Beijing Day Trips prior written permission.使用することはできませんまたはその他の商業目的のコンテンツをダウンロードする北京日帰り旅行事前の書面による許可なしです。 Beijing Day Trips has not reviewed all the sites linked to this site and is not responsible for the content of any linked sites or any link contained in a site or any changes or updates to such sites (collectively “Linked Sites”).北京日帰り旅行の見直しがこのサイトのすべてのサイトにリンクして責任を負うのではないとの内容を任意のリンク先のサイトまたは任意のリンクに含まれているサイトまたは任意の変更または更新プログラムをこのようなサイト(総称して"リンクサイト" ) 。 Beijing Day Trips does not endorse or make any representations regarding any Linked Sites.北京日帰り旅行を支持されない、または任意のリンク先のサイトについていかなる表明します。 Your linking to any Linked Sites is at your own risk.お客様の任意のリンク先のサイトにリンクしてはお客様の自己責任です。 Beijing Day Trips also assumes no responsibilities and shall not be liable for, any damages to, or viruses that may infect your computer equipment or other property on account of your access to, use of or browsing in the Site or you downloading of Content from the Site.北京日帰り旅行にも責任を負うものではありませんが責任を負う者は、任意の損害賠償にする場合、またはお使いのコンピュータウイルスに感染することがあります機器やその他のプロパティをアカウントへのアクセスを、使用、または閲覧されるサイトからのコンテンツをダウンロードするかサイトです。 Beijing Day Trips may at any time modify these Terms of the Site Usage and your continued use of the Site will be conditioned upon the Terms of the Site Usage in force at the time of your use.北京日帰り旅行5月のこれらの条項をいつでも変更するサイトの利用方法と、そのまま使用すると、サイトの利用条件の前提されるサイトの利用方法は、時間を有効にして使用するのです。

Comments, Feedback and other Submissions コメント、フィードバックやその他の提出
Any questions, comments, suggestions, ideas, images and movies you submit to the Site or Beijing Day Trips by email or otherwise will be treated as non-confidential and non-proprietary.任意のご質問、コメント、提案、アイデア、画像や動画を送信するサイトや北京日帰り旅行して、電子メールまたは他の非機密情報として扱われることに、非独占的です。 Anything you submit may be used by Beijing Day Trips for any purpose, including, but not limited to, reproduction, disclosure, transmission, publication, broadcast and posting.何か5月に使用されて北京を送信するいかなる目的に日帰り旅行を含め、これに限定される、複製、開示、伝送、出版、放送や掲示します。 Furthermore, Beijing Day Trips is free to use any ideas, concepts, know-how or techniques contained in any communication you send to the Site for any purpose whatsoever including but not limited to developing, manufacturing and marketing products using such information.また、北京日帰り旅行が自由に使用するすべてのアイデア、コンセプト、ノウハウ、テクニックに含まれる任意の通信を送信するいかなる目的のサイトを含むがこれらに限定されるものの開発、製造およびマーケティング製品を使用してこのような情報です。

Privacy Policy プライバシーポリシー
Your privacy is important to Beijing Day Trips.北京のプライバシーを大切にして日帰り旅行です。 Your email address, name and telephone numbers are stored in our database.お客様の電子メールアドレス、名前と電話番号は弊社のデータベースに格納されています。 Beijing Day Trips will not sell, rent, trade or give your name, email address or any other personal information to any other organization.北京日帰り旅行が販売、レンタル、貿易または与えるあなたのお名前、電子メールアドレスやその他の個人情報を他の組織です。 However, Beijing Day Trips reserves the right to release information to the appropriate authorities if we believe that such release is reasonably necessary to comply with the law or to protect the property of Beijing Day Trips or safety of Beijing Day Trips or any of its affiliated companies, our employees, free lancers, agents, users or others.しかし、北京日帰り旅行の情報を確認する権利を解放すると考えている場合、該当する当局のリリースが合理的にこのような法律を順守する必要があるかの財産を守るための安全性を北京北京日帰り旅行や日帰り旅行またはその関係会社は、当社の従業員、無料、フリーlancers 、代理店、ユーザーまたは他のです。 Future changes to our privacy policy will be posted in advance in this paragraph.将来の変更を弊社のプライバシーポリシーを事前に掲載されるこの項です。